Temporada 2026-2027Programació 2026-2027Temporada 2026-2027Programación 2026-20272026-2027 season2026-2027 programme

C.M.S. Trio

25 juny 2026 · 22h25 junio 2026 · 22hJune 25, 2026 · 10 pm

C.M.S. Trio

  • Perico Sambeat, saxo altPerico Sambeat, saxo altoPerico Sambeat, alto sax
  • Javier Colina, contrabaixJavier Colina, contrabajoJavier Colina, double bass
  • Marc Miralta, bateriaMarc Miralta, bateríaMarc Miralta, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Dijous 25 de juny · 22hJueves 25 de junio · 22hThursday 25 June · 10 pm

Plaça Can QuitèriaPlaza Can QuitèriaPlaça Can Quitèria

Colina Miralta Sambeat és un dels trios de jazz més reconeguts del panorama espanyol. Des de la seva creació l’any 2007, aquest projecte reuneix les trajectòries excepcionals de tres músics que convergeixen en un llenguatge propi on el jazz dialoga amb els ritmes llatins, el flamenc i altres músiques del món.Colina Miralta Sambeat es uno de los tríos de jazz más reconocidos del panorama español. Desde su creación en 2007, este proyecto reúne las trayectorias excepcionales de tres músicos que convergen en un lenguaje propio donde el jazz dialoga con los ritmos latinos, el flamenco y otras músicas del mundo. Tres Palabras: En el último año, CMS ha culminado la grabación de su nuevo disco “Tres Palabras”, que marca un momento decisivo en su trayectoria.Colina Miralta Sambeat is one of the most highly regarded jazz trios on the Spanish scene. Since its creation in 2007, this project has brought together the exceptional careers of three musicians who converge in a language of their own, where jazz engages in dialogue with Latin rhythms, flamenco and other world music traditions.

En l’últim any, CMS ha culminat l’enregistrament del seu nou disc “Tres Palabras”, que marca un moment decisiu en la seva trajectòria. Aquest treball reuneix tres composicions originals de Perico Sambeat juntament amb noves lectures de peces de Thelonious Monk i obres de diversos autors llatinoamericans. El resultat és un àlbum que amplia el seu univers musical amb una mirada fresca, sofisticada i profundament contemporània.Este trabajo reúne tres composiciones originales de Perico Sambeat junto con nuevas lecturas de piezas de Thelonious Monk y obras de diversos autores latinoamericanos. El resultado es un álbum que amplía su universo musical con una mirada fresca, sofisticada y profundamente contemporánea. Este nuevo repertorio se convierte en el eje central de su propuesta actual, reflejando la madurez artística del trío y su permanente inquietud creativa.Tres Palabras: Over the past year, CMS has completed the recording of their new album “Tres Palabras”, which marks a decisive moment in their career. This work brings together three original compositions by Perico Sambeat alongside new readings of pieces by Thelonious Monk and works by various Latin American authors. The result is an album that expands their musical universe with a fresh, sophisticated and deeply contemporary outlook.

Aquest nou repertori es converteix en l’eix central de la seva proposta actual, reflectint la maduresa artística del trio i la seva permanent inquietud creativa.Más sobre CMS: En sus directos, CMS se mueve con absoluta naturalidad entre un danzón y una bulería, una rumba y un boogaloo, o una soleá y un calipso. Cada transición fluye desde la libertad estilística, la complicidad entre sus miembros y una visión abierta de la música.This new repertoire becomes the central axis of their current proposal, reflecting the trio’s artistic maturity and their enduring creative restlessness. More about CMS: In their live performances, CMS move with complete naturalness between a danzón and a bulería, a rumba and a boogaloo, or a soleá and a calypso.

En els seus directes, CMS es mou amb absoluta naturalitat entre un danzón i una buleria, una rumba i un boogaloo, o una soleá i un calipso. Cada transició flueix des de la llibertat estilística, la complicitat entre els seus membres i una visió oberta de la música.Su repertorio combina piezas propias y versiones reinventadas, siempre con una estética innovadora y una identidad tan sólida como reconocible. Perico Sambeat, Marc Miralta y Javier Colina son tres de los músicos españoles de mayor proyección internacional. Con una técnica impecable, una versatilidad absoluta y una trayectoria marcada por la constante exploración artística, forman un trío que se ha convertido en una referencia indiscutible del jazz actual.Each transition flows from stylistic freedom, the complicity among its members and an open vision of music. Their repertoire combines original pieces and reinvented versions, always with an innovative aesthetic and an identity as solid as it is recognizable. Perico Sambeat, Marc Miralta and Javier Colina are three of the Spanish musicians with the greatest international reach.

El seu repertori combina peces pròpies i versions reinventades, sempre amb una estètica innovadora i una identitat tan sòlida com reconeixible. Perico Sambeat, Marc Miralta i Javier Colina són tres dels músics espanyols de major projecció internacional. Amb una tècnica impecable, una versatilitat absoluta i una trajectòria marcada per la constant exploració artística, formen un trio que s’ha convertit en una referència indiscutible del jazz actual. Junts desenvolupen un projecte que gaudeix d’una llibertat creativa plena i una identitat sonora única en l’escena contemporània.Juntos desarrollan un proyecto que disfruta de una plena libertad creativa y de una identidad sonora única en la escena contemporánea.With impeccable technique, absolute versatility and careers marked by constant artistic exploration, they form a trio that has become an undisputed benchmark in today’s jazz. Together they develop a project that enjoys full creative freedom and a unique sonic identity on the contemporary scene.

Com arribarCómo llegarHow to get thereGratuïtGratuitoFree
GratuïtGratuitoFree
Alba Careta Group - Panical

26 juny 2026 · 22h26 junio 2026 · 22hJune 26, 2026 · 10 pm

Alba Careta Group - Panical

  • Alba Careta, trompeta i veuAlba Careta, trompeta y vozAlba Careta, trumpet and voice
  • Lucas Martínez, saxo tenorLucas Martínez, saxo tenorLucas Martínez, tenor sax
  • Roger Santacana, pianoRoger Santacana, pianoRoger Santacana, piano
  • Giuseppe Campisi, contrabaixGiuseppe Campisi, contrabajoGiuseppe Campisi, double bass
  • Jordi Pallarés, bateriaJordi Pallarés, bateríaJordi Pallarés, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Divendres 26 de juny · 22hViernes 26 de junio · 22hFriday 26 June · 10 pm

Plaça Can QuitèriaPlaza Can QuitèriaPlaça Can Quitèria

Alba Careta Group presenta “Panical”, un quart àlbum que transforma el llegat cultural en motor i confirma l’Alba com una de les intèrprets i compositores de jazz més destacades de l’Estat i ja una referència del jazz europeu. En aquesta nova etapa, l’Alba s’endinsa en la terra com a font d’inspiració, guiada per la força de les arrels i pels referents femenins que marquen el pols d’aquest treball.Alba Careta Group presenta “Panical”, un cuarto álbum que transforma el legado cultural en motor y confirma a Alba como una de las intérpretes y compositoras de jazz más destacadas del Estado y ya una referencia del jazz europeo. En esta nueva etapa, Alba se adentra en la tierra como fuente de inspiración, guiada por la fuerza de las raíces y por los referentes femeninos que marcan el pulso de este trabajo. El panical — o cardo corredor — es una planta silvestre de Cataluña, preciosa pero llena de espinas, que se resiste al tacto pero florece con fuerza propia.Alba Careta Group presents “Panical”, a fourth album that turns cultural heritage into a driving force and confirms Alba as one of the most outstanding jazz performers and composers in Spain, and already a reference point in European jazz. In this new stage, Alba delves into the earth as a source of inspiration, guided by the strength of roots and by the female references that set the pulse of this work. The panical — or field eryngo — is a wild plant from Catalonia, beautiful but full of thorns, resistant to the touch yet blooming with its own strength.

El panical o card corredor és una planta silvestre de Catalunya, preciosa però plena d’espines, que resisteix al tacte però floreix amb força pròpia. Aquesta imatge esdevé símbol del disc: una reivindicació de la resistència i la bellesa indòmita, inspirada en dones fortes, rebels i fidels a elles mateixes. Dones que, com el card, han crescut en entorns difícils i han deixat empremta en un món que sovint no les esperava.Esta imagen se convierte en símbolo del disco: una reivindicación de la resistencia y la belleza indómita, inspirada en mujeres fuertes, rebeldes y fieles a sí mismas. Mujeres que, como el cardo, han crecido en entornos difíciles y han dejado huella en un mundo que a menudo no las esperaba. El disco, producido por el prestigioso pianista Shai Maestro — reconocido por su trayectoria con el Avishai Cohen Trio y otros proyectos internacionales — , combina composiciones propias con nuevas versiones de la Nova Cançó, reinterpretadas con un lenguaje de jazz actual y personal.This image becomes the symbol of the album: a vindication of resistance and untamed beauty, inspired by strong, rebellious women who are true to themselves. Women who, like the thistle, have grown in difficult environments and left their mark on a world that often did not expect them. The album, produced by the prestigious pianist Shai Maestro — recognized for his work with the Avishai Cohen Trio and other international projects — , combines original compositions with new versions of Nova Cançó, reinterpreted through a contemporary and personal jazz language.

El disc, produït pel prestigiós pianista Shai Maestro reconegut per la seva trajectòria amb l’Avishai Cohen Trio i altres projectes internacionals, combina composicions pròpies amb noves versions de la Nova Cançó, reinterpretades amb un llenguatge de jazz actual i personal. El resultat és un treball sòlid, de melodia clara, energia precisa i una sonoritat d’equip que destaca per la seva coherència i qualitat.El resultado es un trabajo sólido, de melodía clara, energía precisa y una sonoridad de grupo que destaca por su coherencia y calidad. El quinteto lo forman Alba Careta (trompeta y voz), Lucas Martínez (saxo tenor), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (contrabajo) y Jordi Pallarés (batería). Juntos crean un sonido equilibrado, expresivo y exportable, capaz de conectar con el público tanto en festivales de jazz como en programaciones generalistas que buscan calidad e identidad.The result is a solid work, with clear melody, precise energy and a group sound that stands out for its coherence and quality. The quintet is formed by Alba Careta (trumpet and voice), Lucas Martínez (tenor sax), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (double bass) and Jordi Pallarés (drums). Together they create a balanced, expressive and exportable sound, capable of connecting with audiences both at jazz festivals and in broader programming that seeks quality and identity.

El quintet el formen Alba Careta (trompeta i veu), Lucas Martínez (saxo tenor), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (contrabaix) i Jordi Pallarés (bateria). Junts creen un so equilibrat, expressiu i exportable, capaç de connectar amb el públic tant en festivals de jazz com en programacions generalistes que busquen qualitat i identitat. Els darrers anys, Alba Careta Group ha presentat “Teia” i “Alades” a festivals com Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Festival de Jazz d’Eivissa, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donosti), Bimhuis i Lantaren Vester (Països Baixos), Nova Jazz Festival (Suïssa) i Saalfelden Jazz Festival (Àustria). “Panical” és un projecte madur i preparat per girar, amb una narrativa sòlida i un so contemporani que uneix tradició, força i sensibilitat. Un concert que deixa empremta i connecta amb el públic des de l’autenticitat i la intensitat del directe.En los últimos años, Alba Careta Group ha presentado “Teia” y “Alades” en festivales como Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Festival de Jazz de Ibiza, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donostia), Bimhuis y Lantaren Vester (Países Bajos), Nova Jazz Festival (Suiza) y Saalfelden Jazz Festival (Austria). “Panical” es un proyecto maduro y listo para girar, con una narrativa sólida y un sonido contemporáneo que une tradición, fuerza y sensibilidad. Un concierto que deja huella y conecta con el público desde la autenticidad y la intensidad del directo.In recent years, Alba Careta Group has presented “Teia” and “Alades” at festivals such as Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Ibiza Jazz Festival, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donostia), Bimhuis and Lantaren Vester (Netherlands), Nova Jazz Festival (Switzerland) and Saalfelden Jazz Festival (Austria). “Panical” is a mature project, ready to tour, with a solid narrative and a contemporary sound that unites tradition, strength and sensitivity. A concert that leaves a mark and connects with the audience through the authenticity and intensity of live performance.

Com arribarCómo llegarHow to get thereGratuïtGratuitoFree
GratuïtGratuitoFree
Jim Snidero Quartet

11 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21h11 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21hOctober 11, 2026 · Cafè Auditori · 21h

Jim Snidero Quartet

  • Jim Snidero, saxo altJim Snidero, saxo altoJim Snidero, alto sax
  • Olivier Truchot, pianoOlivier Truchot, pianoOlivier Truchot, piano
  • Ignasi Gonzalez Tejada, contrabaixIgnasi Gonzalez Tejada, contrabajoIgnasi Gonzalez Tejada, double bass
  • Valentin Jam, bateriaValentin Jam, bateríaValentin Jam, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

El saxofonista alt i compositor novaiorquès Jim Snidero, guanyador d’un premi Grammy, és una de les veus més destacades del jazz actual. Amb un so ric i inconfusible i una capacitat d’improvisació extraordinària, ha estat aclamat per la crítica internacional com un veritable virtuós.El saxofonista alto y compositor neoyorquino Jim Snidero, ganador de un premio Grammy, es una de las voces más destacadas del jazz actual. Con un sonido rico e inconfundible y una capacidad de improvisación extraordinaria, ha sido aclamado por la crítica internacional como un verdadero virtuoso. Con más de 16 millones de reproducciones en plataformas digitales, Snidero presenta un jazz acústico de altísimo nivel, elegante y profundamente expresivo.The New York alto saxophonist and composer Jim Snidero, winner of a Grammy Award, is one of the leading voices in today’s jazz. With a rich and unmistakable sound and an extraordinary ability to improvise, he has been acclaimed by international critics as a true virtuoso. With more than 16 million streams on digital platforms, Snidero presents acoustic jazz of the highest level, elegant and deeply expressive.

Amb més de 16 milions de reproduccions a plataformes digitals, Snidero presenta un jazz acústic d’altíssim nivell, elegant i profundament expressiu. El seu àlbum Live at the Deer Head Inn (2021) va ser distingit amb cinc estrelles a DownBeat, i el 2024 va ser situat entre els cinc millors saxofonistes alt del món segons l’enquesta internacional de crítics d’aquesta prestigiosa revista.Su álbum Live at the Deer Head Inn (2021) fue distinguido con cinco estrellas en DownBeat, y en 2024 fue situado entre los cinco mejores saxofonistas altos del mundo según la encuesta internacional de críticos de esta prestigiosa revista. Desde su llegada a Nueva York en los años 80, ha trabajado con figuras legendarias como Brother Jack McDuff, Mingus Big Band, Eddie Palmieri, Toshiko Akiyoshi, Sting o Frank Sinatra, entre muchos otros. Como líder, ha publicado más de 25 álbumes, algunos de ellos considerados referencias del género.His album Live at the Deer Head Inn (2021) was awarded five stars by DownBeat, and in 2024 he was ranked among the five best alto saxophonists in the world according to the international critics’ poll of that prestigious magazine. Since arriving in New York in the 1980s, he has worked with legendary figures such as Brother Jack McDuff, Mingus Big Band, Eddie Palmieri, Toshiko Akiyoshi, Sting and Frank Sinatra, among many others. As a leader, he has released more than 25 albums, some of them considered benchmarks of the genre.

Des de la seva arribada a Nova York als anys 80, ha treballat amb figures llegendàries com Brother Jack McDuff, Mingus Big Band, Eddie Palmieri, Toshiko Akiyoshi, Sting o Frank Sinatra, entre molts altres. Com a líder, ha publicat més de 25 àlbums, alguns dels quals considerats referències del gènere.En esta ocasión, tendremos la oportunidad de escucharlo en directo dentro de nuestro ciclo, en un concierto que promete intensidad, elegancia y el mejor jazz contemporáneo.On this occasion, we will have the opportunity to hear him live as part of our series, in a concert that promises intensity, elegance and the finest contemporary jazz.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Matthew Simon Quartet

18 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21h18 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21hOctober 18, 2026 · Cafè Auditori · 21h

Matthew Simon Quartet

  • Matthew Simon, trompeta i flugelhornMatthew Simon, trompeta y fliscornoMatthew Simon, trumpet and flugelhorn
  • Xavier Algans, pianoXavier Algans, pianoXavier Algans, piano
  • Jordi Gaspar, contrabaixJordi Gaspar, contrabajoJordi Gaspar, double bass
  • Oriol Gonzàlez, bateriaOriol Gonzàlez, bateríaOriol Gonzàlez, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

El trompetista Matthew Simon, considerat un dels millors trompetistes lead del país, compta amb una llarga i distingida trajectòria tant als escenaris com en l’àmbit pedagògic — actualment professor a l’ESMUC i al Conservatori del Liceu — . En aquest projecte presenta la seva primera proposta personal, una autèntica carta de presentació artística.El trompetista Matthew Simon, considerado uno de los mejores trompetistas lead del país, cuenta con una larga y distinguida trayectoria tanto en los escenarios como en el ámbito pedagógico — actualmente es profesor en la ESMUC y en el Conservatorio del Liceu — . En este proyecto presenta su primera propuesta personal, una auténtica carta de presentación artística.Trumpeter Matthew Simon, considered one of the country’s finest lead trumpeters, has a long and distinguished career both on stage and in education — he is currently a professor at ESMUC and at the Conservatori del Liceu — . In this project he presents his first personal proposal, a true artistic calling card. Accompanied by Xavier Algans on piano, Jordi Gaspar on double bass and Oriol González on drums, the Matthew Simon Quartet proposes a journey through the history of jazz through a carefully chosen selection of pieces that have shaped the trumpeter’s career.

Acompanyat per Xavier Algans al piano, Jordi Gaspar al contrabaix i Oriol González a la bateria, el Matthew Simon Quartet proposa un viatge per la història del jazz a través d’una acurada selecció de temes que han marcat la trajectòria del trompetista. Des dels inicis del segle XX fins als anys cinquanta, el repertori recorre estàndards emblemàtics i evoca grans figures com Louis Armstrong, Harry James, Miles Davis, Chet Baker o Freddie Hubbard.Acompañado por Xavier Algans al piano, Jordi Gaspar al contrabajo y Oriol González a la batería, el Matthew Simon Quartet propone un viaje por la historia del jazz a través de una cuidada selección de temas que han marcado la trayectoria del trompetista. Desde los inicios del siglo XX hasta los años cincuenta, el repertorio recorre estándares emblemáticos y evoca a grandes figuras como Louis Armstrong, Harry James, Miles Davis, Chet Baker o Freddie Hubbard. Más allá de la revisión histórica, el proyecto destaca por la voz propia de Simon, un lenguaje sólido y expresivo que bebe del jazz y la música moderna, pero también de la tradición clásica y la música popular.From the beginning of the twentieth century to the 1950s, the repertoire travels through emblematic standards and evokes great figures such as Louis Armstrong, Harry James, Miles Davis, Chet Baker and Freddie Hubbard. Beyond the historical survey, the project stands out for Simon’s distinctive voice, a solid and expressive language that draws on jazz and modern music, but also on classical tradition and popular music. The concert is completed by an original blues composition that gives the album its title and closes this personal and elegant journey through the jazz universe.

Més enllà de la revisió històrica, el projecte destaca per la veu pròpia de Simon, un llenguatge sòlid i expressiu que beu del jazz i la música moderna, però també de la tradició clàssica i la música popular. El concert es completa amb una composició original en forma de blues que dona nom al disc i que tanca aquest recorregut personal i elegant per l’univers del jazz.El concierto se completa con una composición original en forma de blues que da nombre al disco y que cierra este recorrido personal y elegante por el universo del jazz. Nacido en Long Beach (California), Matthew Simon ha desarrollado una intensa carrera como músico de estudio, líder y colaborador.Born in Long Beach, California, Matthew Simon has developed an intense career as a studio musician, leader and collaborator.

Nascut a Long Beach (Califòrnia), Matthew Simon ha desenvolupat una intensa carrera com a músic d’estudi, líder i col·laborador. Ha treballat amb figures com Bebo Valdés, Michael Camilo, Cèlia Cruz, Tito Puente, Tete Montoliu, Dave Liebman o Joan Manuel Serrat, entre molts altres, i ha participat en nombroses formacions i projectes de jazz, música moderna i producció discogràfica.Ha trabajado con figuras como Bebo Valdés, Michael Camilo, Cèlia Cruz, Tito Puente, Tete Montoliu, Dave Liebman o Joan Manuel Serrat, entre muchos otros, y ha participado en numerosas formaciones y proyectos de jazz, música moderna y producción discográfica.He has worked with figures such as Bebo Valdés, Michael Camilo, Cèlia Cruz, Tito Puente, Tete Montoliu, Dave Liebman and Joan Manuel Serrat, among many others, and has taken part in numerous jazz, modern music and record-production ensembles and projects.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
David Hazeltine Trio

25 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21h25 octubre 2026 · Cafè Auditori · 21hOctober 25, 2026 · Cafè Auditori · 21h

David Hazeltine Trio

  • David Hazeltine, pianoDavid Hazeltine, pianoDavid Hazeltine, piano
  • Ignasi González, contrabaixIgnasi González, contrabajoIgnasi González, double bass
  • Xaver Hellmeier, bateriaXaver Hellmeier, bateríaXaver Hellmeier, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

El pianista David Hazeltine, amb més de 50 milions de reproduccions a Spotify, és una de les figures més completes del jazz contemporani. Domina totes les facetes essencials del llenguatge jazzístic — improvisació, tècnica, acompanyament, arranjaments i composició i, encara més destacable, aporta una veu innovadora en cadascuna d’elles.El pianista David Hazeltine, con más de 50 millones de reproducciones en Spotify, es una de las figuras más completas del jazz contemporáneo. Domina todas las facetas esenciales del lenguaje jazzístico — improvisación, técnica, acompañamiento, arreglos y composición — y, aún más destacable, aporta una voz innovadora en cada una de ellas. Con treinta y cinco discos como líder y cientos más como sideman, es uno de los pianistas más grabados de la actualidad.Pianist David Hazeltine, with more than 50 million streams on Spotify, is one of the most complete figures in contemporary jazz. He masters all the essential facets of the jazz language — improvisation, technique, accompaniment, arranging and composition — and, even more remarkably, brings an innovative voice to each of them. With thirty-five albums as a leader and hundreds more as a sideman, he is one of the most recorded pianists of today.

Amb trenta-cinc discos com a líder i centenars més com a sideman, és un dels pianistes més enregistrats de l’actualitat. La seva trajectòria l’ha consolidat com una referència imprescindible dins l’escena del jazz internacional.Su trayectoria lo ha consolidado como una referencia imprescindible dentro de la escena del jazz internacional. Originario de Milwaukee, ya tocaba en clubes antes de la adolescencia y muy pronto captó la atención de leyendas como Sonny Stitt y Chet Baker, que lo animaron a trasladarse a Nueva York, donde se estableció en 1992.His career has established him as an essential reference on the international jazz scene. Originally from Milwaukee, he was already playing in clubs before adolescence and soon caught the attention of legends such as Sonny Stitt and Chet Baker, who encouraged him to move to New York, where he settled in 1992.

Originari de Milwaukee, ja tocava en clubs abans de l’adolescència i ben aviat va captar l’atenció de llegendes com Sonny Stitt i Chet Baker, que el van animar a traslladar-se a Nova York, on es va establir l’any 1992.Además de su carrera artística, Hazeltine es un pedagogo de gran influencia. Ha sido profesor en Berklee y actualmente imparte clases en SUNY Purchase (Nueva York), dejando huella en toda una generación de pianistas. También es autor de materiales didácticos de referencia, como sus rearmonizaciones para la Real Book Enhanced Edition, y ofrece formación a través de diversas plataformas en línea.In addition to his artistic career, Hazeltine is a highly influential educator. He has taught at Berklee and currently teaches at SUNY Purchase (New York), leaving a mark on an entire generation of pianists. He is also the author of reference teaching materials, such as his reharmonizations for the Real Book Enhanced Edition, and offers training through various online platforms.

A més de la seva carrera artística, Hazeltine és un pedagog de gran influència. Ha estat professor a Berklee i actualment imparteix classes a SUNY Purchase (Nova York), deixant empremta en tota una generació de pianistes. També és autor de materials didàctics de referència, com les seves rearmonitzacions per al Real Book Enhanced Edition, i ofereix formació a través de diverses plataformes en línia.Una oportunidad única para disfrutar de uno de los grandes nombres del piano jazz actual.A unique opportunity to enjoy one of the great names in today’s jazz piano.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Alon Yavnai & Omri Abramov Duo

8 novembre 2026 · Cafè Auditori · 21h8 noviembre 2026 · Cafè Auditori · 21h8 November 2026 · Cafè Auditori · 21h

Alon Yavnai & Omri Abramov Duo

  • Alon Yavnai, pianoAlon Yavnai, pianoAlon Yavnai, piano
  • Omri Abramov, saxo tenor i EWIOmri Abramov, saxo tenor y EWIOmri Abramov, tenor sax and EWI
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

El pianista i compositor Alon Yavnai, guanyador d’un premi Grammy, presenta aquest projecte en format duet després de més de vint-i-cinc anys de trajectòria a Nova York i establert actualment a Berlín. Al llarg de la seva carrera ha publicat diversos àlbums i ha actuat arreu del món tant com a líder com al costat de grans figures com Freddie Hubbard, Tom Harrell, Paquito D’Rivera, Joe Lovano, Dave Liebman o Yo-Yo Ma.El pianista y compositor Alon Yavnai, ganador de un premio Grammy, presenta este proyecto en formato de dúo tras más de veinticinco años de trayectoria en Nueva York y establecido actualmente en Berlín. A lo largo de su carrera ha publicado diversos álbumes y ha actuado por todo el mundo tanto como líder como junto a grandes figuras como Freddie Hubbard, Tom Harrell, Paquito D’Rivera, Joe Lovano, Dave Liebman o Yo-Yo Ma. Su música refleja una visión abierta y global del jazz, fruto de una trayectoria internacional y de una gran riqueza de influencias culturales.Grammy Award-winning pianist and composer Alon Yavnai presents this duo project after more than twenty-five years of activity in New York and now based in Berlin. Over the course of his career he has released several albums and performed around the world both as a leader and alongside major figures such as Freddie Hubbard, Tom Harrell, Paquito D’Rivera, Joe Lovano, Dave Liebman and Yo-Yo Ma. His music reflects an open, global vision of jazz, shaped by an international career and a wealth of cultural influences.

La seva música reflecteix una visió oberta i global del jazz, fruit d’una trajectòria internacional i d’una gran riquesa d’influències culturals. Ha actuat en escenaris emblemàtics com el Carnegie Hall, el Lincoln Center o el Blue Note de Nova York, així com en festivals de referència com Newport, Jazz Baltica o el Red Sea Jazz Festival. També ha estat solista amb orquestres com la Zurich Symphony Orchestra o la Filharmònica del Teatro Colón de Buenos Aires. Aquest duet amb el saxofonista Omri Abramov proposa un diàleg intens i creatiu entre dos músics amb una forta personalitat artística, en un concert que explora diferents llenguatges i textures dins del jazz contemporani.Ha actuado en escenarios emblemáticos como el Carnegie Hall, el Lincoln Center o el Blue Note de Nueva York, así como en festivales de referencia como Newport, Jazz Baltica o el Red Sea Jazz Festival. También ha sido solista con orquestas como la Zurich Symphony Orchestra o la Filarmónica del Teatro Colón de Buenos Aires. Este dúo con el saxofonista Omri Abramov propone un diálogo intenso y creativo entre dos músicos con una fuerte personalidad artística, en un concierto que explora diferentes lenguajes y texturas dentro del jazz contemporáneo. Citas: “Mr.He has appeared on emblematic stages such as Carnegie Hall, Lincoln Center and the Blue Note in New York, as well as at leading festivals including Newport, Jazz Baltica and the Red Sea Jazz Festival. He has also been a soloist with orchestras such as the Zurich Symphony Orchestra and the Philharmonic Orchestra of the Teatro Colón in Buenos Aires. This duo with saxophonist Omri Abramov offers an intense, creative dialogue between two musicians with strong artistic personalities, in a concert that explores different languages and textures within contemporary jazz. Quotes: “Mr.

“Mr. Yavnai is a unique and brilliant artist, one of the few musicians in the world who can master many distinct musical styles.” — Yo-Yo MaYavnai is a unique and brilliant artist, one of the few musicians in the world who can master many distinct musical styles.” — Yo-Yo Ma “A complex trans-cultural stew.” — Ted Panken, DownBeat “Alon is blessed with an amazing harmonic sense, conveyed through subtle uses of inner voices and concepts that are interesting horizontally as well as vertically.” — The Monterey County Post “The attention given to the compositions pays off, and the result is complete work, fulfilling and emotionally charged; this music seems to carry a multicultural spirit of some magic place.” — Laura D’Incá, All About Jazz “Just when you think something might be floating in the familiar, Mr.Yavnai is a unique and brilliant artist, one of the few musicians in the world who can master many distinct musical styles.” — Yo-Yo Ma “A complex trans-cultural stew.” — Ted Panken, DownBeat “Alon is blessed with an amazing harmonic sense, conveyed through subtle uses of inner voices and concepts that are interesting horizontally as well as vertically.” — The Monterey County Post “The attention given to the compositions pays off, and the result is complete work, fulfilling and emotionally charged; this music seems to carry a multicultural spirit of some magic place.” — Laura D’Incá, All About Jazz “Just when you think something might be floating in the familiar, Mr.

“Alon is blessed with an amazing harmonic sense, conveyed through subtle uses of inner voices and concepts that are interesting horizontally as well as vertically.” — The Monterey County PostYavnai takes off in an unanticipated direction.Yavnai takes off in an unanticipated direction.

“The attention given to the compositions pays off, and the result is complete work, fulfilling and emotionally charged; this music seems to carry a multicultural spirit of some magic place.” — Laura D’Incá, All About JazzThis is jazz at its finest without sounding like every other jazz album.” — Larry Dane-Kellogg, Jazz ReviewThis is jazz at its finest without sounding like every other jazz album.” — Larry Dane-Kellogg, Jazz Review

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Sofía Ribeiro Trio

15 novembre 2026 · Cafè Auditori · 21h15 noviembre 2026 · Cafè Auditori · 21h15 November 2026 · Cafè Auditori · 21h

Sofía Ribeiro Trio

  • Sofia Ribeiro, veu i composicionsSofia Ribeiro, voz y composicionesSofia Ribeiro, voice and compositions
  • Manel Ferreira, guitarra de 7 cordes i guitarra portuguesaManel Ferreira, guitarra de 7 cuerdas y guitarra portuguesaManel Ferreira, 7-string guitar and Portuguese guitar
  • Bart Barenghi, guitarresBart Barenghi, guitarrasBart Barenghi, guitars
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

La cantant portuguesa Sofia Ribeiro, amb una veu extraordinària i una trajectòria que inclou onze discos com a líder i concerts en més de vint països, presenta el seu nou projecte en format trio.La cantante portuguesa Sofia Ribeiro, con una voz extraordinaria y una trayectoria que incluye once discos como líder y conciertos en más de veinte países, presenta su nuevo proyecto en formato de trío. Este proyecto destaca por la incorporación de la guitarra portuguesa, un instrumento emblemático de la cultura musical de Portugal, interpretado por Manel Ferreira, destacado músico de Lisboa que ha colaborado con artistas como Yamandu Costa o Mariza.Portuguese singer Sofia Ribeiro, with an extraordinary voice and a career that includes eleven albums as a leader and concerts in more than twenty countries, presents her new project in trio format. This project stands out for its inclusion of the Portuguese guitar, an emblematic instrument of Portugal’s musical culture, played by Manel Ferreira, a prominent Lisbon musician who has collaborated with artists such as Yamandu Costa and Mariza.

Aquest projecte destaca per la incorporació de la guitarra portuguesa, un instrument emblemàtic de la cultura musical de Portugal, interpretat per Manel Ferreira, destacat músic de Lisboa que ha col·laborat amb artistes com Yamandu Costa o Mariza. El trio es completa amb el guitarrista italià Bartolomeo Barenghi, col·laborador habitual de Ribeiro, que aporta tant la guitarra clàssica com l’elèctrica.El trío se completa con el guitarrista italiano Bartolomeo Barenghi, colaborador habitual de Ribeiro, que aporta tanto la guitarra clásica como la eléctrica. La propuesta traza un puente entre tradición y contemporaneidad, combinando la sofisticación y la riqueza rítmica del jazz y la música popular brasileña con la intensidad emocional y la esencia del fado. Reconocida por su bellísimo timbre, su versatilidad y la fuerza de sus actuaciones en directo, Sofia Ribeiro posee una capacidad única para conectar con el público.The trio is completed by Italian guitarist Bartolomeo Barenghi, a regular collaborator of Ribeiro’s, who contributes both classical and electric guitar. The proposal builds a bridge between tradition and contemporaneity, combining the sophistication and rhythmic richness of jazz and Brazilian popular music with the emotional intensity and essence of fado. Recognized for her beautiful timbre, her versatility and the power of her live performances, Sofia Ribeiro has a unique ability to connect with audiences.

La proposta traça un pont entre tradició i contemporaneïtat, combinant la sofisticació i la riquesa rítmica del jazz i la música popular brasilera amb la intensitat emocional i l’essència del fado.Canta en portugués, castellano, inglés e incluso en lenguas inventadas, utilizando la voz como un instrumento expresivo y libre. Su música ha sido descrita como “una fusión envolvente de estilos que van del jazz al fado”.She sings in Portuguese, Spanish, English and even in invented languages, using the voice as a free, expressive instrument. Her music has been described as “an enveloping fusion of styles ranging from jazz to fado”.

Reconeguda pel seu timbre bellíssim, la seva versatilitat i la força de les seves actuacions en directe, Sofia Ribeiro té una capacitat única per connectar amb el públic. Canta en portuguès, castellà, anglès i fins i tot en llengües inventades, utilitzant la veu com un instrument expressiu i lliure. La seva música ha estat descrita com “una fusió envoltant d’estils que van del jazz al fado”.Ha actuado en escenarios y festivales de prestigio en Europa, Estados Unidos y América del Sur, como el Kennedy Center de Washington, el Carnegie Hall de Nueva York, la Casa da Música de Oporto o el Festival de Jazz de Barcelona, entre muchos otros. También ha colaborado con artistas galardonados con Grammy como Michael League, Arooj Aftab, Marcelo Woloski o Marta Gómez. Con once trabajos discográficos y diversos reconocimientos internacionales, ha sido premiada en concursos como Voicingers (Polonia) y Crest Jazz Vocal (Francia).She has performed at prestigious venues and festivals in Europe, the United States and South America, including the Kennedy Center in Washington, Carnegie Hall in New York, Casa da Música in Porto and the Barcelona Jazz Festival, among many others. She has also collaborated with Grammy-winning artists such as Michael League, Arooj Aftab, Marcelo Woloski and Marta Gómez. With eleven albums and several international distinctions, she has won awards at competitions such as Voicingers (Poland) and Crest Jazz Vocal (France).

Ha actuat en escenaris i festivals de prestigi a Europa, els Estats Units i Amèrica del Sud, com el Kennedy Center de Washington, el Carnegie Hall de Nova York, la Casa da Música d’Oporto o el Festival de Jazz de Barcelona, entre molts altres. També ha col·laborat amb artistes guardonats amb Grammy com Michael League, Arooj Aftab, Marcelo Woloski o Marta Gómez.Además de su carrera artística, desarrolla una intensa actividad pedagógica y ha formado parte del proyecto Circle Songs de Bobby McFerrin, así como de programas en el Carnegie Hall.Alongside her artistic career, she maintains an intense teaching activity and has been part of Bobby McFerrin’s Circle Songs project, as well as programs at Carnegie Hall.

Amb onze treballs discogràfics i diversos reconeixements internacionals, ha estat premiada en concursos com Voicingers (Polònia) i Crest Jazz Vocal (França). A més de la seva carrera artística, desenvolupa una intensa activitat pedagògica i ha format part del projecte Circle Songs de Bobby McFerrin, així com de programes al Carnegie Hall.Una propuesta delicada, intensa y llena de matices que conecta tradición y modernidad desde una mirada profundamente personal.A delicate, intense and richly nuanced proposal that connects tradition and modernity from a deeply personal perspective.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Icar Toset Organ Trio

22 novembre 2026 · Cafè Auditori · 21h22 noviembre 2026 · Cafè Auditori · 21h22 November 2026 · Cafè Auditori · 21h

Icar Toset Organ Trio

  • Icar Toset, guitarraIcar Toset, guitarraIcar Toset, guitar
  • Abel Boquera, orgue hammondAbel Boquera, órgano HammondAbel Boquera, Hammond organ
  • Dani Domínguez, bateriaDani Domínguez, bateríaDani Domínguez, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Icar Toset Organ Trio és el projecte del guitarrista santcugatenc resident a Menorca, acompanyat per Abel Boquera a l’orgue i Dani Domínguez a la bateria, dos músics amb una sòlida trajectòria dins l’escena jazzística.Icar Toset Organ Trio es el proyecto del guitarrista santcugatense residente en Menorca, acompañado por Abel Boquera al órgano y Dani Domínguez a la batería, dos músicos con una sólida trayectoria dentro de la escena jazzística.Icar Toset Organ Trio is the project of the Sant Cugat-born guitarist based in Menorca, accompanied by Abel Boquera on organ and Dani Domínguez on drums, two musicians with solid careers within the jazz scene.

El repertori es construeix a partir de dues línies que conviuen de manera natural. D’una banda, composicions pròpies de Toset, inspirades en el Mediterrani i l’imaginari de les illes, que aporten un caràcter evocador i fresc al projecte. De l’altra, una acurada selecció de peces variades que dialoguen entre el jazz dels anys seixanta i diverses músiques del món.El repertorio se construye a partir de dos líneas que conviven de manera natural. Por un lado, composiciones propias de Toset, inspiradas en el Mediterráneo y el imaginario de las islas, que aportan un carácter evocador y fresco al proyecto. Por otro, una cuidada selección de piezas variadas que dialogan entre el jazz de los años sesenta y diversas músicas del mundo.The repertoire is built around two lines that coexist naturally. On one hand, Toset’s original compositions, inspired by the Mediterranean and the imagery of the islands, bring an evocative and fresh character to the project. On the other, a carefully chosen selection of varied pieces creates a dialogue between the jazz of the 1960s and diverse world musics.

En la manera de tocar del trio hi és present un joc constant, fruit de la complicitat entre els músics, així com una marcada diversitat rítmica que travessa el discurs musical. 29 NOVEMBRE: LLUÍS COLOMA TRIOEn la forma de tocar del trío está presente un juego constante, fruto de la complicidad entre los músicos, así como una marcada diversidad rítmica que atraviesa el discurso musical.The trio’s playing features a constant sense of interplay, born of the musicians’ rapport, as well as a marked rhythmic diversity that runs through the musical discourse.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Lluís Coloma Trio

29 novembre 2026 · Cafè Auditori · 21h29 noviembre 2026 · Cafè Auditori · 21h29 November 2026 · Cafè Auditori · 21h

Lluís Coloma Trio

  • Lluís Coloma, pianoLluís Coloma, pianoLluís Coloma, piano
  • Manolo Germán, contrabaixManolo Germán, contrabajoManolo Germán, double bass
  • Arnau Julià, bateriaArnau Julià, bateríaArnau Julià, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Amb un directe insuperable, Lluís Coloma crea als seus concerts una atmosfera màgica de principi a fi, convertint cada actuació en una experiència única i inoblidable. Amb una mà esquerra endimoniada i un gran talent per a la improvisació, Coloma aconsegueix un so sòlid i contundent juntament amb el seu trio.Con un directo insuperable, Lluís Coloma crea en sus conciertos una atmósfera mágica de principio a fin, convirtiendo cada actuación en una experiencia única e inolvidable. Con una mano izquierda endiablada y un gran talento para la improvisación, Coloma consigue un sonido sólido y contundente junto a su trío. Comunicador nato, contagia su pasión por el blues y el boogie woogie a un público entregado desde los primeros compases.With an unbeatable live show, Lluís Coloma creates a magical atmosphere from beginning to end in his concerts, turning every performance into a unique and unforgettable experience. With a devilish left hand and a great talent for improvisation, Coloma achieves a solid, powerful sound with his trio.

Comunicador nat, contagia la seva passió pel blues i el boogie woogie a un públic entregat des dels primers compassos. La seva gran tècnica i virtuosisme el converteixen en un dels màxims exponents mundials d’aquests estils musicals.Su gran técnica y virtuosismo lo convierten en uno de los máximos exponentes mundiales de estos estilos musicales. El Lluís Coloma Trio ofrece una música personal y un repertorio que, combinando tradición y originalidad, fusiona de manera natural e innovadora la música de Nueva Orleans, el rhythm & blues, el boogie woogie, el rock y el blues.A natural communicator, he transmits his passion for blues and boogie woogie to an audience that is captivated from the first bars. His outstanding technique and virtuosity make him one of the world’s leading exponents of these musical styles.

El Lluís Coloma Trio ofereix una música personal i un repertori que, combinant tradició i originalitat, fusiona de manera natural i innovadora la música de Nova Orleans, el rhythm & blues, el boogie woogie, el rock i el blues.Un espectáculo intenso y lleno de energía, donde la fuerza sorprendente del trío envuelve al público, que se deja llevar rápidamente por los ritmos trepidantes de los músicos y por la pasión y el sentimiento de la interpretación de Coloma, que vive cada concierto como un acto total.The Lluís Coloma Trio offers a personal music and a repertoire that, combining tradition and originality, naturally and innovatively fuses the music of New Orleans, rhythm & blues, boogie woogie, rock and blues. An intense show full of energy, where the trio’s surprising force envelops the audience, who quickly let themselves be carried away by the musicians’ driving rhythms and by the passion and feeling of Coloma’s performance, as he lives every concert as a total act.

Un espectacle intens i ple d’energia, on la força sorprenent del trio embolcalla el públic, que es deixa portar ràpidament pels ritmes trepidants dels músics i per la passió i el sentiment de la interpretació de Coloma, que viu cada concert com un acte total. Una música directa i fresca que arrenca ovacions i crea una atmosfera hipnòtica capaç de transportar el públic en viatges apassionants. Els concerts de Lluís Coloma són, simplement, un esclat d’entusiasme.Una música directa y fresca que arranca ovaciones y crea una atmósfera hipnótica capaz de transportar al público en viajes apasionantes. Los conciertos de Lluís Coloma son, simplemente, un estallido de entusiasmo. El trío de Lluís Coloma lleva más de 15 años recorriendo escenarios de todo el mundo, tocando y compartiendo escenario con algunos de los mejores músicos de blues y boogie woogie a nivel mundial.Direct, fresh music that draws ovations and creates a hypnotic atmosphere capable of transporting the audience on thrilling journeys. Lluís Coloma’s concerts are, quite simply, an explosion of enthusiasm. Lluís Coloma’s trio has spent more than 15 years touring stages everywhere, playing and sharing the stage with some of the finest blues and boogie woogie musicians in the world.

El trio de Lluís Coloma porta més de 15 anys recorrent escenaris d’arreu, tocant i compartint escenari amb alguns dels millors músics de blues i boogie woogie a nivell mundial. A més, és el nucli d’altres projectes de Coloma com el Lluís Coloma Septet o Boogie Woogie Tap.Además, es el núcleo de otros proyectos de Coloma como el Lluís Coloma Septet o Boogie Woogie Tap.It is also the core of other Coloma projects such as the Lluís Coloma Septet and Boogie Woogie Tap.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Alba Careta Group - Panical

20 desembre 2026 · Cafè Auditori · 21h20 diciembre 2026 · Cafè Auditori · 21h20 December 2026 · Cafè Auditori · 21h

Alba Careta Group - Panical

  • Alba Careta, trompeta i veuAlba Careta, trompeta y vozAlba Careta, trumpet and voice
  • Lucas Martínez, saxo tenorLucas Martínez, saxo tenorLucas Martínez, tenor sax
  • Roger Santacana, pianoRoger Santacana, pianoRoger Santacana, piano
  • Giuseppe Campisi, contrabaixGiuseppe Campisi, contrabajoGiuseppe Campisi, double bass
  • Jordi Pallarés, bateriaJordi Pallarés, bateríaJordi Pallarés, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Alba Careta Group presenta “Panical”, un quart àlbum que transforma el llegat cultural en motor i confirma l’Alba com una de les intèrprets i compositores de jazz més destacades de l’Estat i ja una referència del jazz europeu. En aquesta nova etapa, l’Alba s’endinsa en la terra com a font d’inspiració, guiada per la força de les arrels i pels referents femenins que marquen el pols d’aquest treball.Alba Careta Group presenta “Panical”, un cuarto álbum que transforma el legado cultural en motor y confirma a Alba como una de las intérpretes y compositoras de jazz más destacadas del Estado y ya una referencia del jazz europeo. En esta nueva etapa, Alba se adentra en la tierra como fuente de inspiración, guiada por la fuerza de las raíces y por los referentes femeninos que marcan el pulso de este trabajo. El panical — o cardo corredor — es una planta silvestre de Cataluña, preciosa pero llena de espinas, que resiste al tacto pero florece con fuerza propia.Alba Careta Group presents “Panical”, a fourth album that turns cultural legacy into a driving force and confirms Alba as one of the most outstanding jazz performers and composers in Spain and already a reference in European jazz. In this new stage, Alba turns to the land as a source of inspiration, guided by the strength of roots and by the female references that set the pulse of this work. The panical — or field eryngo — is a wild plant from Catalonia, beautiful yet full of thorns, resistant to the touch but blooming with its own strength.

El panical o card corredor és una planta silvestre de Catalunya, preciosa però plena d’espines, que resisteix al tacte però floreix amb força pròpia. Aquesta imatge esdevé símbol del disc: una reivindicació de la resistència i la bellesa indòmita, inspirada en dones fortes, rebels i fidels a elles mateixes. Dones que, com el card, han crescut en entorns difícils i han deixat empremta en un món que sovint no les esperava.Esta imagen se convierte en símbolo del disco: una reivindicación de la resistencia y la belleza indómita, inspirada en mujeres fuertes, rebeldes y fieles a sí mismas. Mujeres que, como el cardo, han crecido en entornos difíciles y han dejado huella en un mundo que a menudo no las esperaba. El disco, producido por el prestigioso pianista Shai Maestro — reconocido por su trayectoria con el Avishai Cohen Trio y otros proyectos internacionales — , combina composiciones propias con nuevas versiones de la Nova Cançó, reinterpretadas con un lenguaje de jazz actual y personal.This image becomes the symbol of the album: a vindication of resistance and untamed beauty, inspired by strong, rebellious women who are true to themselves. Women who, like the thistle, have grown in difficult environments and have left their mark on a world that often did not expect them. The album, produced by prestigious pianist Shai Maestro — recognized for his career with the Avishai Cohen Trio and other international projects — , combines original compositions with new versions of the Nova Cançó, reinterpreted through a contemporary and personal jazz language.

El disc, produït pel prestigiós pianista Shai Maestro reconegut per la seva trajectòria amb l’Avishai Cohen Trio i altres projectes internacionals, combina composicions pròpies amb noves versions de la Nova Cançó, reinterpretades amb un llenguatge de jazz actual i personal. El resultat és un treball sòlid, de melodia clara, energia precisa i una sonoritat d’equip que destaca per la seva coherència i qualitat.El resultado es un trabajo sólido, de melodía clara, energía precisa y una sonoridad de equipo que destaca por su coherencia y calidad. El quinteto lo forman Alba Careta (trompeta y voz), Lucas Martínez (saxo tenor), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (contrabajo) y Jordi Pallarés (batería). Juntos crean un sonido equilibrado, expresivo y exportable, capaz de conectar con el público tanto en festivales de jazz como en programaciones generalistas que buscan calidad e identidad.The result is a solid work, with clear melody, precise energy and an ensemble sound that stands out for its coherence and quality. The quintet is made up of Alba Careta (trumpet and voice), Lucas Martínez (tenor sax), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (double bass) and Jordi Pallarés (drums). Together they create a balanced, expressive and exportable sound, able to connect with audiences both at jazz festivals and in broader programs seeking quality and identity.

El quintet el formen Alba Careta (trompeta i veu), Lucas Martínez (saxo tenor), Roger Santacana (piano), Giuseppe Campisi (contrabaix) i Jordi Pallarés (bateria). Junts creen un so equilibrat, expressiu i exportable, capaç de connectar amb el públic tant en festivals de jazz com en programacions generalistes que busquen qualitat i identitat. Els darrers anys, Alba Careta Group ha presentat “Teia” i “Alades” a festivals com Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Festival de Jazz d’Eivissa, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donosti), Bimhuis i Lantaren Vester (Països Baixos), Nova Jazz Festival (Suïssa) i Saalfelden Jazz Festival (Àustria). “Panical” és un projecte madur i preparat per girar, amb una narrativa sòlida i un so contemporani que uneix tradició, força i sensibilitat. Un concert que deixa empremta i connecta amb el públic des de l’autenticitat i la intensitat del directe.En los últimos años, Alba Careta Group ha presentado “Teia” y “Alades” en festivales como Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Festival de Jazz de Ibiza, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donosti), Bimhuis y Lantaren Vester (Países Bajos), Nova Jazz Festival (Suiza) y Saalfelden Jazz Festival (Austria). “Panical” es un proyecto maduro y preparado para girar, con una narrativa sólida y un sonido contemporáneo que une tradición, fuerza y sensibilidad. Un concierto que deja huella y conecta con el público desde la autenticidad y la intensidad del directo.In recent years, Alba Careta Group has presented “Teia” and “Alades” at festivals such as Jazzahead (Bremen), Jazz I Am (Barcelona), JazzMadrid, Ibiza Jazz Festival, Jazz Palacio Real, Jazzaldia (Donostia), Bimhuis and Lantaren Vester (Netherlands), Nova Jazz Festival (Switzerland) and Saalfelden Jazz Festival (Austria). “Panical” is a mature project ready to tour, with a solid narrative and a contemporary sound that unites tradition, strength and sensitivity. A concert that leaves a mark and connects with audiences through the authenticity and intensity of live performance.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Marco Mezquida Trio - Táctil

17 gener 2027 · Teatre Auditori17 enero 2027 · Teatro Auditori17 January 2027 · Teatre Auditori

Marco Mezquida Trio - Táctil

  • Marco Mezquida, piano i composicionsMarco Mezquida, piano y composicionesMarco Mezquida, piano and compositions
  • Martin Meléndez, cheloMartin Meléndez, cheloMartin Meléndez, cello
  • Aleix Tobias, bateria i percussióAleix Tobias, batería y percusiónAleix Tobias, drums and percussion
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Després de deu anys d'una aventura musical d'una intensitat excepcional, el pianista i compositor Marco Mezquida presenta TÁCTIL, el seu nou àlbum autoproduït, que es publicarà el 20 de febrer de 2026. Quarta entrega d'una col·laboració que s'ha tornat gairebé fraternal, aquest àlbum continua el viatge iniciat amb Ravel's Dreams, un homenatge al compositor Maurice Ravel, seguit de Talismán el 2020 i Letter to Milos el 2022. Amb TÁCTIL, Marco Mezquida, Aleix Tobías i Martín Meléndez aconsegueixen una maduresa sonora on el tacte, la sensibilitat i la vida mateixa esdevenen substància musical.Después de diez años de una aventura musical de una intensidad excepcional, el pianista y compositor Marco Mezquida presenta TÁCTIL, su nuevo álbum autoproducido, que se publicará el 20 de febrero de 2026. Cuarta entrega de una colaboración que se ha vuelto casi fraternal, este álbum continúa el viaje iniciado con Ravel's Dreams, un homenaje al compositor Maurice Ravel, seguido de Talismán en 2020 y Letter to Milos en 2022. Con TÁCTIL, Marco Mezquida, Aleix Tobías y Martín Meléndez alcanzan una madurez sonora donde el tacto, la sensibilidad y la vida misma se convierten en sustancia musical. TÁCTIL nace de un deseo fundamental: recuperar la dimensión táctil de la expresión musical.After ten years of a musical adventure of exceptional intensity, pianist and composer Marco Mezquida presents TÁCTIL, his new self-produced album, to be released on 20 February 2026. The fourth installment in a collaboration that has become almost fraternal, this album continues the journey begun with Ravel's Dreams, a tribute to composer Maurice Ravel, followed by Talismán in 2020 and Letter to Milos in 2022. With TÁCTIL, Marco Mezquida, Aleix Tobías and Martín Meléndez achieve a sonic maturity in which touch, sensitivity and life itself become musical substance. TÁCTIL is born from a fundamental desire: to recover the tactile dimension of musical expression.

TÁCTIL neix d'un desig fonamental: recuperar la dimensió tàctil de l'expressió musical. En un món on el so sembla immaterial i destinat a desaparèixer tan bon punt es crea, Mezquida ens recorda que la música també és una qüestió de pell, vibració i contacte. La música pren forma a través de gestos físics: el piano colpejat, les cordes polsades o inclinades, les membranes acariciades o percudides. Deu anys d'experiència compartida han forjat aquest trio en una entitat única, un ésser musical amb una veu comuna, profunda i plenament realitzada.En un mundo donde el sonido parece inmaterial y destinado a desaparecer en cuanto se crea, Mezquida nos recuerda que la música también es una cuestión de piel, vibración y contacto. La música toma forma a través de gestos físicos: el piano golpeado, las cuerdas pulsadas o frotadas, las membranas acariciadas o percutidas. Diez años de experiencia compartida han forjado este trío en una entidad única, un ser musical con una voz común, profunda y plenamente realizada. TÁCTIL es una declaración de amor por la vida, por la piel, por el sonido y por todas las personas.In a world where sound seems immaterial and destined to disappear as soon as it is created, Mezquida reminds us that music is also a matter of skin, vibration and contact. Music takes shape through physical gestures: the struck piano, plucked or bowed strings, membranes caressed or struck. Ten years of shared experience have forged this trio into a unique entity, a musical being with a common voice, deep and fully realized. TÁCTIL is a declaration of love for life, for skin, for sound and for all people. A work born both from the most radiant joy and the deepest sorrow.

TÁCTIL és una declaració d'amor per la vida, per la pell, pel so i per totes les persones. Una obra que neix tant de l'alegria més radiant com de la pena més profunda. "Mai he estimat tant. Mai he plorat tant per dins. Mai he viscut tan intensament", escriu Mezquida. Amb aquest àlbum, ofereix un testimoni vibrant de germanor, llum i emoció compartida.Una obra que nace tanto de la alegría más radiante como de la pena más profunda. "Mai he estimat tant. Mai he plorat tant per dins. Mai he viscut tan intensament", escribe Mezquida. Con este álbum, ofrece un testimonio vibrante de hermandad, luz y emoción compartida. Este nuevo álbum también está imbuido de las complejidades del mundo contemporáneo. En las notas de su disco, Marco Mezquida aborda las atrocidades e injusticias presenciadas en los últimos años, en particular la violencia perpetrada contra el pueblo palestino en Gaza."Mai he estimat tant. Mai he plorat tant per dins. Mai he viscut tan intensament", writes Mezquida. With this album, he offers a vibrant testimony of fraternity, light and shared emotion. This new album is also imbued with the complexities of the contemporary world. In the notes to his record, Marco Mezquida addresses the atrocities and injustices witnessed in recent years, in particular the violence perpetrated against the Palestinian people in Gaza.

Aquest nou àlbum també està imbuït de les complexitats del món contemporani. A les notes del seu disc, Marco Mezquida aborda les atrocitats i injustícies presenciades en els darrers anys, en particular la violència perpetrada contra el poble palestí a Gaza. "Una part de mi mor cada dia", escriu, commocionat per les imatges i la seva impotència davant del sofriment civil. A ells, a la seva dignitat, a la seva esperada llibertat, dedica l'àlbum. Davant d'aquest dolor, la música s'ha convertit en un refugi, una força motriu i una necessitat vital."Una part de mi mor cada dia", escribe, conmocionado por las imágenes y por su impotencia ante el sufrimiento civil. A ellos, a su dignidad, a su esperada libertad, dedica el álbum. Ante este dolor, la música se ha convertido en un refugio, una fuerza motriz y una necesidad vital."Una part de mi mor cada dia", he writes, shaken by the images and by his helplessness in the face of civilian suffering. To them, to their dignity, to their long-awaited freedom, he dedicates the album. In the face of this pain, music has become a refuge, a driving force and a vital necessity.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets

Actuacions passadesActuaciones pasadasPast performances

Marc Miralta & Christos Rafalides

1 febrer 2026 · Cafè Auditori · 21h1 febrero 2026 · Cafè Auditori · 21h1 February 2026 · Cafè Auditori · 21h

Marc Miralta & Christos Rafalides

  • Marc Miralta, marimbaMarc Miralta, marimbaMarc Miralta, marimba
  • Christos Rafalides, vibràfonChristos Rafalides, vibráfonoChristos Rafalides, vibraphone
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Christos Rafalides és un reconegut vibrafonista de jazz, compositor i pedagog, amb 30 anys d’experiència en l’efervescent escena del jazz de Nova York. Originari de Grècia, va estudiar percussió clàssica abans de rebre una beca per assistir al Berklee College of Music de Boston, on va obtenir el grau de Bachelor en Interpretació de Vibrafon de Jazz. Posteriorment es va traslladar a Nova York per estudiar a la Manhattan School of Music, on va obtenir el Màster.Christos Rafalides es un reconocido vibrafonista de jazz, compositor y pedagogo, con 30 años de experiencia en la efervescente escena del jazz de Nueva York. Originario de Grecia, estudió percusión clásica antes de recibir una beca para asistir al Berklee College of Music de Boston, donde obtuvo el grado de Bachelor en Interpretación de Vibráfono de Jazz. Posteriormente se trasladó a Nueva York para estudiar en la Manhattan School of Music, donde obtuvo el máster.Christos Rafalides is a renowned jazz vibraphonist, composer and educator, with 30 years of experience in New York’s vibrant jazz scene. Originally from Greece, he studied classical percussion before receiving a scholarship to attend Berklee College of Music in Boston, where he earned a Bachelor’s degree in Jazz Vibraphone Performance. He later moved to New York to study at the Manhattan School of Music, where he obtained his master’s degree.

És líder de ‘Manhattan Vibes’, un conjunt de jazz dinàmic que ha actuat internacionalment i en alguns dels espais més destacats de Nova York. Ha enregistrat amb Chaka Khan, Christy Baron, Randy Brecker, The Charles Mingus “Epitaph” Band amb el baixista Christian McBride i el director Gunther Schuller, Joe Locke, Jovanotti, Louie Vega, Antonio Sanchez i altres. També ha actuat amb la Lincoln Center Jazz Orchestra i Wynton Marsalis al Lincoln Center de Nova York. Les composicions de Christos s’interpreten arreu del món, i és un pedagog i divulgador compromès, avalat per Musser Vibraphones, Vic Firth i el MalletStation de Pearl. Actualment resideix a Barcelona.Es líder de “Manhattan Vibes”, un dinámico conjunto de jazz que ha actuado internacionalmente y en algunos de los espacios más destacados de Nueva York. Ha grabado con Chaka Khan, Christy Baron, Randy Brecker, The Charles Mingus “Epitaph” Band con el bajista Christian McBride y el director Gunther Schuller, Joe Locke, Jovanotti, Louie Vega, Antonio Sanchez y otros. También ha actuado con la Lincoln Center Jazz Orchestra y Wynton Marsalis en el Lincoln Center de Nueva York. Las composiciones de Christos se interpretan en todo el mundo, y es un pedagogo y divulgador comprometido, avalado por Musser Vibraphones, Vic Firth y el MalletStation de Pearl. Actualmente reside en Barcelona.He leads “Manhattan Vibes”, a dynamic jazz ensemble that has performed internationally and in some of New York’s most important venues. He has recorded with Chaka Khan, Christy Baron, Randy Brecker, The Charles Mingus “Epitaph” Band with bassist Christian McBride and conductor Gunther Schuller, Joe Locke, Jovanotti, Louie Vega, Antonio Sanchez and others. He has also performed with the Lincoln Center Jazz Orchestra and Wynton Marsalis at Lincoln Center in New York. Christos’s compositions are performed around the world, and he is a committed educator and communicator, endorsed by Musser Vibraphones, Vic Firth and Pearl’s MalletStation. He currently lives in Barcelona.

Marc Miralta ha actuat en festivals i clubs de jazz d’Europa, Nord Amèrica, Centre Amèrica, Sud Amèrica, Àsia, Orient Mitjà i Àfrica, amb músics de la talla de Pat Metheny, Gary Burton, Wynton Marsalis, Steve Lacy, Paquito D’Rivera, Tete Montoliu, Art Farmer, George Garzone, Jerry Bergonzi, Mark Turner, Joshua Redman, Perico Sambeat, Chano Domínguez, Gerardo Núñez i Esperanza Fernández, La Compañía de Flamenco de Carmen Cortés, Israel Galván, Jorge Pardo, entre d’altres.Marc Miralta ha actuado en festivales y clubes de jazz de Europa, Norteamérica, Centroamérica, Sudamérica, Asia, Oriente Medio y África, con músicos de la talla de Pat Metheny, Gary Burton, Wynton Marsalis, Steve Lacy, Paquito D’Rivera, Tete Montoliu, Art Farmer, George Garzone, Jerry Bergonzi, Mark Turner, Joshua Redman, Perico Sambeat, Chano Domínguez, Gerardo Núñez y Esperanza Fernández, La Compañía de Flamenco de Carmen Cortés, Israel Galván, Jorge Pardo, entre otros.Marc Miralta has performed at jazz festivals and clubs across Europe, North America, Central America, South America, Asia, the Middle East and Africa, with musicians such as Pat Metheny, Gary Burton, Wynton Marsalis, Steve Lacy, Paquito D’Rivera, Tete Montoliu, Art Farmer, George Garzone, Jerry Bergonzi, Mark Turner, Joshua Redman, Perico Sambeat, Chano Domínguez, Gerardo Núñez and Esperanza Fernández, La Compañía de Flamenco de Carmen Cortés, Israel Galván, Jorge Pardo, among others.

Ha gravat més d’una seixantena de CDs amb diverses formacions. Com a líder, el New York Flamenco Reunion, (Nuevos Medios, 15774) i Flamenco Reunion (Karonte-Contrabaix). “Dreams” de Marc Miralta Quartet (FSNT) amb composicions pròpies, amb Seamus Blake, Ed Simon i Omer Avital. Colidera l’OAM TRIO amb Aaron Goldberg i Omer Avital amb quatre cds, i CMS TRIO amb Javier Colina i Perico Sambeat amb tres cds al mercat.Ha grabado más de sesenta CDs con diversas formaciones. Como líder, New York Flamenco Reunion (Nuevos Medios, 15774) y Flamenco Reunion (Karonte-Contrabaix). “Dreams”, del Marc Miralta Quartet (FSNT), con composiciones propias junto a Seamus Blake, Ed Simon y Omer Avital. Colidera el OAM TRIO con Aaron Goldberg y Omer Avital, con cuatro CDs, y el CMS TRIO con Javier Colina y Perico Sambeat, con tres CDs en el mercado.He has recorded more than sixty CDs with various ensembles. As a leader, New York Flamenco Reunion (Nuevos Medios, 15774) and Flamenco Reunion (Karonte-Contrabaix). “Dreams” by the Marc Miralta Quartet (FSNT), featuring his own compositions with Seamus Blake, Ed Simon and Omer Avital. He co-leads OAM TRIO with Aaron Goldberg and Omer Avital, with four CDs, and CMS TRIO with Javier Colina and Perico Sambeat, with three CDs released.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Júlia Plans Sextet

15 febrer 2026 · Cafè Auditori · 21h15 febrero 2026 · Cafè Auditori · 21h15 February 2026 · Cafè Auditori · 21h

Júlia Plans Sextet

  • Júlia Plans, veuJúlia Plans, vozJúlia Plans, voice
  • Santi de la Rubia, saxoSanti de la Rubia, saxoSanti de la Rubia, saxophone
  • Víctor Carrascosa, trompetaVíctor Carrascosa, trompetaVíctor Carrascosa, trumpet
  • Txema Riera, pianoTxema Riera, pianoTxema Riera, piano
  • Joan Motera, contrabaixJoan Motera, contrabajoJoan Motera, double bass
  • Joan Terol, bateriaJoan Terol, bateríaJoan Terol, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

La jove i talentosa cantant de Terrassa Júlia Plans, va estar la veu inaugural del passat Festival de Jazz de Terrassa, on premsa i televisió van fer ressò de la categoria de la seva actuació.La joven y talentosa cantante de Terrassa Júlia Plans fue la voz inaugural del pasado Festival de Jazz de Terrassa, donde prensa y televisión se hicieron eco de la categoría de su actuación.The young and talented Terrassa singer Júlia Plans was the opening voice at the last Terrassa Jazz Festival, where the press and television echoed the quality of her performance.

Ara, es presenta al Cafè Auditori de Sant Cugat del Vallès com a líder d’una formació de sextet, al costat d’un elenc de formidables músics, amb una acurada selecció d’estàndards de jazz, així com arranjaments contemporanis. Es tracta d’un repertori ben ric i divers, que inclou les obres d’artistes de renom internacional que han deixat una empremta indeleble en la història del jazz com són Chick Corea, Hermeto Pascoal, Horace Silver o Carmen McRae.Ahora se presenta en el Cafè Auditori de Sant Cugat del Vallès como líder de una formación de sexteto, junto a un elenco de formidables músicos, con una cuidada selección de estándares de jazz, así como arreglos contemporáneos. Se trata de un repertorio muy rico y diverso, que incluye obras de artistas de renombre internacional que han dejado una huella indeleble en la historia del jazz, como Chick Corea, Hermeto Pascoal, Horace Silver o Carmen McRae.She now appears at the Cafè Auditori in Sant Cugat del Vallès as the leader of a sextet, alongside a cast of formidable musicians, with a carefully chosen selection of jazz standards as well as contemporary arrangements. It is a rich and varied repertoire, including works by internationally renowned artists who have left an indelible mark on the history of jazz, such as Chick Corea, Hermeto Pascoal, Horace Silver and Carmen McRae.

A través de melodies captivadores i harmonies complexes, aquest concert promet ser una experiència vibrant, plena de matisos i pura emoció. Una excel·lent proposta de jazz vocal. Júlia Plans posseeix un potent groove I una bona dicció que transmet amb una càlida expressió i versatilitat extraordinàries.A través de melodías cautivadoras y armonías complejas, este concierto promete ser una experiencia vibrante, llena de matices y pura emoción. Una excelente propuesta de jazz vocal. Júlia Plans posee un potente groove y una buena dicción que transmite con una cálida expresión y una versatilidad extraordinarias.Through captivating melodies and complex harmonies, this concert promises to be a vibrant experience, full of nuance and pure emotion. An excellent vocal jazz proposal. Júlia Plans has a powerful groove and clear diction, which she conveys with warm expression and extraordinary versatility.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Bonilla / Sipiagin NY Brass Quintet

8 març 2026 · Cafè Auditori · 21h8 marzo 2026 · Cafè Auditori · 21h8 March 2026 · Cafè Auditori · 21h

Bonilla / Sipiagin NY Brass Quintet

  • Luis Bonilla, trombóLuis Bonilla, trombónLuis Bonilla, trombone
  • Alex Sipiagin, trompetaAlex Sipiagin, trompetaAlex Sipiagin, trumpet
  • Martin Sasse, pianoMartin Sasse, pianoMartin Sasse, piano
  • Ignasi Gonzales, contrabaixIgnasi Gonzales, contrabajoIgnasi Gonzales, double bass
  • Joris Dudli, bateriaJoris Dudli, bateríaJoris Dudli, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Reconeguts per la seva expressivitat sense concessions, l’Alex i en Luis porten al davant de la seva música el jazz de Nova York. El NY Brass Quintet compta amb una secció rítmica molt sòlida formada per Martin Sasse al piano, Ignasi González al contrabaix i Joris Dudli a la bateria.Reconocidos por su expresividad sin concesiones, Alex y Luis sitúan el jazz de Nueva York al frente de su música. El NY Brass Quintet cuenta con una sección rítmica muy sólida formada por Martin Sasse al piano, Ignasi González al contrabajo y Joris Dudli a la batería. “Bonilla avanza en direcciones que amplían nuestras nociones del jazz y nos conducen a nuevos territorios sorprendentes con una creatividad y versatilidad notables” (Newsday).Recognized for their uncompromising expressiveness, Alex and Luis bring New York jazz to the forefront of their music. The NY Brass Quintet features a very solid rhythm section made up of Martin Sasse on piano, Ignasi González on double bass and Joris Dudli on drums.

“Bonilla avança en direccions que amplien les nostres nocions del jazz i ens condueixen a nous territoris sorprenents amb una creativitat i versatilitat remarcables” (Newsday). “La participació d’en Luis damunt de qualsevol escenari evoca una exuberància contagiosa” (Jazzwise Magazine).“La participación de Luis sobre cualquier escenario evoca una exuberancia contagiosa” (Jazzwise Magazine). Bonilla se trasladó a Nueva York en 1989 con la esperanza de tocar con uno de sus héroes musicales, el baterista Art Blakey. Finalmente, Bonilla acabó tocando con Lester Bowie como trombonista de su grupo.“Bonilla moves in directions that expand our notions of jazz and lead us into surprising new territories with remarkable creativity and versatility” (Newsday). “Luis’s presence on any stage evokes a contagious exuberance” (Jazzwise Magazine). Bonilla moved to New York in 1989 hoping to play with one of his musical heroes, drummer Art Blakey.

Bonilla es va traslladar a Nova York l’any 1989 amb l’esperança de tocar amb un dels seus herois musicals, el bateria Art Blakey. Finalment, Bonilla va acabar tocant amb Lester Bowie com a trombonista del seu grup. S’ha guanyat la vida com a músic d’estudi i sideman, actuant amb McCoy Tyner, Dizzy Gillespie, Tom Harrell, Freddie Hubbard, Astrud Gilberto, Willie Colón i Toshiko Akiyoshi. Ha demostrat la seva versatilitat treballant i enregistrant amb artistes tan diversos com Tito Nieves, Phil Collins, Tony Bennett, Alejandro Sanz, Diana Ross, Marc Anthony, La India i Mary J. Blige.Se ha ganado la vida como músico de estudio y sideman, actuando con McCoy Tyner, Dizzy Gillespie, Tom Harrell, Freddie Hubbard, Astrud Gilberto, Willie Colón y Toshiko Akiyoshi. Ha demostrado su versatilidad trabajando y grabando con artistas tan diversos como Tito Nieves, Phil Collins, Tony Bennett, Alejandro Sanz, Diana Ross, Marc Anthony, La India y Mary J. Blige. Ha formado parte de la Mingus Big Band y de la Jazz at Lincoln Center Afro Cuban Jazz Orchestra. En febrero de 2009 recibió dos Premios Grammy con la Vanguard Jazz Orchestra y también fue destacado con la Afro Latin Jazz Orchestra.Eventually, Bonilla ended up playing with Lester Bowie as the trombonist in his group. He has made his living as a studio musician and sideman, performing with McCoy Tyner, Dizzy Gillespie, Tom Harrell, Freddie Hubbard, Astrud Gilberto, Willie Colón and Toshiko Akiyoshi. He has shown his versatility by working and recording with artists as diverse as Tito Nieves, Phil Collins, Tony Bennett, Alejandro Sanz, Diana Ross, Marc Anthony, La India and Mary J. Blige. He has been a member of the Mingus Big Band and the Jazz at Lincoln Center Afro Cuban Jazz Orchestra.

Ha format part de la Mingus Big Band i de la Jazz at Lincoln Center Afro Cuban Jazz Orchestra. El febrer de 2009 va rebre dos Premis Grammy amb la Vanguard Jazz Orchestra i també va ser destacat amb l’Afro Latin Jazz Orchestra. En Luis va guanyar el reconeixement Rising Star de la revista DownBeat els anys 2010 i 2011. Com a trombonista, va aparèixer al Readers Poll de DownBeat el 2012.Luis ganó el reconocimiento Rising Star de la revista DownBeat en 2010 y 2011. Como trombonista, apareció en el Readers Poll de DownBeat en 2012. Los festivales de jazz de todo el mundo han visto a Alex Sipiagin actuar con figuras como Dave Holland, Michael Brecker, Gonzalo Rubalcaba, los grupos Mingus y muchos más. En sus inicios, Alex se convirtió en un músico predilecto para diversas bandas, entre ellas la Orquesta de Gil Evans, la Zebra Coast Orchestra de Gil Goldstein, la George Gruntz Concert Jazz Band, la banda Mozamba del baterista Bob Moses, la Mingus Big Band, así como la Mingus Dynasty, la Mingus Orchestra y la Big Band, el sexteto y el octeto de Dave Holland.In February 2009 he received two Grammy Awards with the Vanguard Jazz Orchestra and was also featured with the Afro Latin Jazz Orchestra. Luis won DownBeat magazine’s Rising Star recognition in 2010 and 2011. As a trombonist, he appeared in DownBeat’s Readers Poll in 2012. Jazz festivals around the world have seen Alex Sipiagin perform with figures such as Dave Holland, Michael Brecker, Gonzalo Rubalcaba, the Mingus groups and many more.

Els festivals de jazz d’arreu del món han vist Alex Sipiagin actuar amb figures com Dave Holland, Michael Brecker, Gonzalo Rubalcaba, els grups Mingus i molts més. En els seus inicis, l’Alex es va convertir en un músic preferit per a diverses bandes, incloent-hi l’Orquestra de Gil Evans, la Zebra Coast Orchestra de Gil Goldstein, la George Gruntz Concert Jazz Band, la banda Mozamba del bateria Bob Moses, la Mingus Big Band, així com la Mingus Dynasty, la Mingus Orchestra i la Big Band, el sextet i l’octet de Dave Holland.En 2003 grabó con el Quindectet de Michael Brecker, y también salió de gira con el Michael Brecker Sextet. Alex también ha trabajado con Eric Clapton, Dr. John, Aaron Neville, Elvis Costello, Michael Franks, Dave Sanborn, Deborah Cox, el legendario productor Phil Ramone, Gonzalo Rubalcaba, entre otros artistas.Early on, Alex became a favorite musician for various bands, including the Gil Evans Orchestra, Gil Goldstein’s Zebra Coast Orchestra, the George Gruntz Concert Jazz Band, drummer Bob Moses’s Mozamba band, the Mingus Big Band, as well as the Mingus Dynasty, the Mingus Orchestra and Dave Holland’s Big Band, sextet and octet. In 2003 he recorded with Michael Brecker’s Quindectet, and also toured with the Michael Brecker Sextet. Alex has also worked with Eric Clapton, Dr. John, Aaron Neville, Elvis Costello, Michael Franks, Dave Sanborn, Deborah Cox, legendary producer Phil Ramone, Gonzalo Rubalcaba, among other artists.

L’any 2003 va enregistrar amb el Quindectet de Michael Brecker, i també va fer gira amb el Michael Brecker Sextet. L’Alex també ha treballat amb Eric Clapton, Dr. John, Aaron Neville, Elvis Costello, Michael Franks, Dave Sanborn, Deborah Cox, el llegendari productor Phil Ramone, Gonzalo Rubalcaba, entre d’altres artistes. Molts dels enregistraments en què ha participat han estat nominats als Premis Grammy i/o n’han estat guanyadors.Muchas de las grabaciones en las que ha participado han sido nominadas a los Premios Grammy y/o han resultado ganadoras.Many of the recordings in which he has participated have been nominated for Grammy Awards and/or have won them.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Anggie Obin Quintet

22 març 2026 · Cafè Auditori · 21h22 marzo 2026 · Cafè Auditori · 21h22 March 2026 · Cafè Auditori · 21h

Anggie Obin Quintet

  • Anggie Obin, flautaAnggie Obin, flautaAnggie Obin, flute
  • Bill McHenry, saxo tenorBill McHenry, saxo tenorBill McHenry, tenor saxophone
  • Toni Vaquer, pianoToni Vaquer, pianoToni Vaquer, piano
  • Masa Kamaguchi, contrabaixMasa Kamaguchi, contrabajoMasa Kamaguchi, double bass
  • Estefanía Chamorro, bateriaEstefanía Chamorro, bateríaEstefanía Chamorro, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Anggie Obin és una flautista nascuda a Ciutat de Panamà. Va començar a estudiar flauta clàssica als 12 anys al Conservatori Nacional de Música de Panamà “Narciso Garay”, però ben aviat es va endinsar en el jazz de la mà de la Fundación Danilo Perez. Aquell mateix any, la Lyric Opera of Chicago li va estendre una invitació perquè l’Anggie viatgés a Chicago per tocar, i un any més tard l’escola de música Berklee College of Music li va concedir una beca completa per realitzar els seus estudis a Boston, Estats Units. Un cop finalitzada la seva etapa a Boston, l’Anggie es va mudar a Nova York, on continua la seva carrera professional.Anggie Obin es una flautista nacida en Ciudad de Panamá. Comenzó a estudiar flauta clásica a los 12 años en el Conservatorio Nacional de Música de Panamá “Narciso Garay”, pero muy pronto se adentró en el jazz de la mano de la Fundación Danilo Perez. Ese mismo año, la Lyric Opera of Chicago le extendió una invitación para que Anggie viajara a Chicago a tocar, y un año más tarde la escuela de música Berklee College of Music le concedió una beca completa para realizar sus estudios en Boston, Estados Unidos. Una vez finalizada su etapa en Boston, Anggie se mudó a Nueva York, donde continúa su carrera profesional.Anggie Obin is a flutist born in Panama City. She began studying classical flute at the age of 12 at Panama’s National Conservatory of Music “Narciso Garay”, but very soon entered the world of jazz through the Fundación Danilo Perez. That same year, the Lyric Opera of Chicago extended an invitation for Anggie to travel to Chicago to perform, and a year later the Berklee College of Music awarded her a full scholarship to pursue her studies in Boston, United States. After completing her time in Boston, Anggie moved to New York, where she continues her professional career.

L’Anggie ha participat en esdeveniments de gran rellevància com el Festival de Jazz de Panamà, el Newport Jazz Festival, el Yecla Jazz Festival, i en espais emblemàtics de l’escena musical com el Smalls Jazz Club, Mezzrow o el Kriol Jazz Festival, entre molts altres. Ha tocat amb figures del jazz com George Garzone, Rosa Passos, Peter Erskine, Bill McHenry, Randy Weston, Kirk Lightsey, Rubén Blades i Danilo Perez.Anggie ha participado en acontecimientos de gran relevancia como el Festival de Jazz de Panamá, el Newport Jazz Festival, el Yecla Jazz Festival, y en espacios emblemáticos de la escena musical como el Smalls Jazz Club, Mezzrow o el Kriol Jazz Festival, entre muchos otros. Ha tocado con figuras del jazz como George Garzone, Rosa Passos, Peter Erskine, Bill McHenry, Randy Weston, Kirk Lightsey, Rubén Blades y Danilo Perez.Anggie has participated in major events such as the Panama Jazz Festival, the Newport Jazz Festival, the Yecla Jazz Festival, and in emblematic venues of the music scene such as Smalls Jazz Club, Mezzrow and the Kriol Jazz Festival, among many others. She has played with jazz figures such as George Garzone, Rosa Passos, Peter Erskine, Bill McHenry, Randy Weston, Kirk Lightsey, Rubén Blades and Danilo Perez.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Gregori Hollis Quartet

19 abril 2026 · Cafè Auditori · 21h19 abril 2026 · Cafè Auditori · 21h19 April 2026 · Cafè Auditori · 21h

Gregori Hollis Quartet

  • Gregori Hollis, trompetaGregori Hollis, trompetaGregori Hollis, trumpet
  • Kevin Díaz, pianoKevin Díaz, pianoKevin Díaz, piano
  • Eric Elias, baixEric Elias, bajoEric Elias, bass
  • David Gimeno, bateriaDavid Gimeno, bateríaDavid Gimeno, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

Aquest és el segon àlbum i quart treball discogràfic de Gregori Hollis. "Now I Know" neix d'un parèntesi entre la recerca de la seva identitat i l’elecció del seu nou destí.Este es el segundo álbum y cuarto trabajo discográfico de Gregori Hollis. "Now I Know" nace de un paréntesis entre la búsqueda de su identidad y la elección de su nuevo destino. Grabado en directo en formato de cuarteto y producido posteriormente, "Now I Know" es una propuesta artística atrevida que fusiona una base sólida de Jazz Moderno con Música Urbana y producción electrónica, acompañada de influencias mediterráneas como el Flamenco, la música Afro-Cubana e incluso la Música Clásica.This is Gregori Hollis’s second album and fourth recording project. "Now I Know" is born from a pause between the search for his identity and the choice of his new destination. Recorded live in quartet format and produced afterwards, "Now I Know" is a bold artistic proposal that fuses a solid foundation of Modern Jazz with Urban Music and electronic production, accompanied by Mediterranean influences such as Flamenco, Afro-Cuban music and even Classical Music.

Enregistrat en directe en format de quartet i produït posteriorment, "Now I Know" és una proposta artística atrevida que fusiona una base sòlida de Jazz Modern amb Música Urbana i producció electrònica, acompanyat d'influències mediterrànies com el Flamenc, música Afro-Cubana i fins i tot de Música Clàssica.Podemos experimentar un proceso de madurez y un viaje de la complejidad a la sencillez. Representa el ciclo infinito del aprendizaje, donde el proceso de adquirir conocimiento revela, con humildad, la ignorancia ante la inmensidad de la creación. Nacido en una familia de músicos en Barcelona (1994), Gregori Hollis se formó inicialmente en música clásica antes de adentrarse en el jazz.We can experience a process of maturity and a journey from complexity to simplicity. It represents the infinite cycle of learning, where the process of acquiring knowledge humbly reveals ignorance before the immensity of creation. Born into a family of musicians in Barcelona (1994), Gregori Hollis initially trained in classical music before delving into jazz.

Podem experimentar un procés de maduresa i un viatge de la complexitat a la senzillesa. Representa el cicle infinit de l'aprenentatge, on el procés d'adquirir coneixement revela, amb humilitat, la ignorància de la immensitat de la creació.Destaca por su versatilidad como trompetista, compositor y arreglista, reconocido con el premio del Concurso de Composición de Jazz Español Tete Montoliu por la pieza “Stamina”. En 2018 se gradúa con honores en la ESMUC en Trompeta Jazz y amplía su formación con maestros como Mireia Farrés, Greg Gisbert, Michael Rodríguez y Llibert Fortuny.He stands out for his versatility as a trumpeter, composer and arranger, recognized with the Tete Montoliu Spanish Jazz Composition Competition award for the piece “Stamina”. In 2018 he graduated with honors from ESMUC in Jazz Trumpet and broadened his training with teachers such as Mireia Farrés, Greg Gisbert, Michael Rodríguez and Llibert Fortuny.

Nascut en una família de músics a Barcelona (1994), Gregori Hollis es va formar inicialment en música clàssica abans d’endinsar-se en el jazz. Destaca per la seva versatilitat com a trompetista, compositor i arranjador, reconegut amb el premi del Concurs de Composició de Jazz Espanyol Tete Montoliu per la peça “Stamina”.En 2021 publica su primer LP, “Landing”, un álbum de jazz fusión con influencias afro-cubanas que presenta en diversos festivales. Aquellos años participa también en la gira internacional “Sin Cantar Ni Afinar Tour22” de C. Tangana como primer trompeta, compositor y arreglista.In 2021 he released his first LP, “Landing”, a jazz-fusion album with Afro-Cuban influences that he presented at various festivals. During those years he also took part in C. Tangana’s international “Sin Cantar Ni Afinar Tour22” as lead trumpet, composer and arranger.

L’any 2018 es gradua amb honors a l’ESMUC en Trompeta Jazz i amplia la seva formació amb mestres com Mireia Farrés, Greg Gisbert, Michael Rodríguez i Llibert Fortuny. El 2021 publica el seu primer LP, “Landing”, un àlbum de jazz fusió amb influències afro-cubanes que presenta a diversos festivals. Aquells anys participa també a la gira internacional “Sin Cantar Ni Afinar Tour22” de C. Tangana com a primer trompeta, compositor i arranjador.Es miembro fundador del Hip Horns Brass Collective, formación que ha consolidado un lugar destacado en festivales de jazz y música urbana de la península.He is a founding member of the Hip Horns Brass Collective, an ensemble that has secured a prominent place at jazz and urban music festivals across the peninsula.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Punch Trio + Alejandro Esperanza

26 abril 2026 · Cafè Auditori · 21h26 abril 2026 · Cafè Auditori · 21h26 April 2026 · Cafè Auditori · 21h

Punch Trio + Alejandro Esperanza

  • Alejandro Esperanza, pianoAlejandro Esperanza, pianoAlejandro Esperanza, piano
  • Victor Paradis, guitarra manoucheVictor Paradis, guitarra manoucheVictor Paradis, gypsy guitar
  • Neter Calafati, guitarra manoucheNeter Calafati, guitarra manoucheNeter Calafati, gypsy guitar
  • Jacob Marcé, contrabaixJacob Marcé, contrabajoJacob Marcé, double bass
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

El projecte "Jazz contra les cordes" del Punch Trio continua aprofundint en les possibilitats expressives dels instruments de corda a l'hora d’explorar un repertori inèdit dins del gypsy jazz, sense renunciar a la rauxa i l’energia d’aquest estil sorgit a l’Europa dels anys trenta. En aquesta ocasió, acompanyats pel piano d’Alejandro Esperanza, us proposen una formació força inèdita que ret homenatge, entre d’altres, a pianistes llegendaris de l'era del hard bop com Horace Silver o Duke Pearson, teixint un diàleg vibrant entre dos universos musicals: el jazz manouche i el hard bop.El proyecto "Jazz contra les cordes" del Punch Trio continúa profundizando en las posibilidades expresivas de los instrumentos de cuerda a la hora de explorar un repertorio inédito dentro del gypsy jazz, sin renunciar a la garra y la energía de este estilo surgido en la Europa de los años treinta. En esta ocasión, acompañados por el piano de Alejandro Esperanza, os proponen una formación bastante inédita que rinde homenaje, entre otros, a pianistas legendarios de la era del hard bop como Horace Silver o Duke Pearson, tejiendo un diálogo vibrante entre dos universos musicales: el jazz manouche y el hard bop.Punch Trio’s project "Jazz contra les cordes" continues to delve into the expressive possibilities of string instruments when exploring a previously uncharted repertoire within gypsy jazz, without giving up the drive and energy of this style that emerged in 1930s Europe. On this occasion, accompanied by Alejandro Esperanza on piano, they propose a highly unusual lineup that pays tribute, among others, to legendary pianists of the hard bop era such as Horace Silver and Duke Pearson, weaving a vibrant dialogue between two musical worlds: jazz manouche and hard bop.

Des del risc que representa estar contra les cordes, i defensar des dels instruments de corda un repertori més modern i pensat per a altres instruments, en sorgeix quelcom nou que trenca i desdibuixa els codis propis que caracteritzen cadascun d’aquests estils.Desde el riesgo que representa estar contra las cuerdas, y defender desde los instrumentos de cuerda un repertorio más moderno y pensado para otros instrumentos, surge algo nuevo que rompe y difumina los códigos propios que caracterizan a cada uno de estos estilos.From the risk involved in being up against the ropes, and in defending from string instruments a more modern repertoire conceived for other instruments, something new emerges that breaks and blurs the distinctive codes that characterize each of these styles.

A nivell sonor, aquest quartet — que per moments pot evocar la intimitat i la precisió d’un quartet de cambra — realça l'espectre sonor del piano perfectament equilibrat dins del trio clàssic de gypsy jazz que funciona acústicament com un únic element.A nivel sonoro, este cuarteto — que por momentos puede evocar la intimidad y la precisión de un cuarteto de cámara — realza el espectro sonoro del piano perfectamente equilibrado dentro del trío clásico de gypsy jazz que funciona acústicamente como un único elemento.Sonically, this quartet — which at times can evoke the intimacy and precision of a chamber quartet — enhances the piano’s sound spectrum, perfectly balanced within the classic gypsy jazz trio, which functions acoustically as a single element.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Sunset Rhythm Kings

17 maig 2026 · Cafè Auditori · 21h17 mayo 2026 · Cafè Auditori · 21h17 May 2026 · Cafè Auditori · 21h

Sunset Rhythm Kings

  • Dani Alonso, trombóDani Alonso, trombónDani Alonso, trombone
  • Oriol Vallès, trompetaOriol Vallès, trompetaOriol Vallès, trumpet
  • Pau Casares, clarinetPau Casares, clarinetePau Casares, clarinet
  • Marc Martín, pianoMarc Martín, pianoMarc Martín, piano
  • Albert Romaní, guitarraAlbert Romaní, guitarraAlbert Romaní, guitar
  • Albert Martínez, contrabaixAlbert Martínez, contrabajoAlbert Martínez, double bass
  • Joan Casares, bateriaJoan Casares, bateríaJoan Casares, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

A Nova Orleans, la música és el batec de la ciutat, les notes del Blues, Jazz, R&B, soul omplen la nit amb la seva fragància. Molts gegants han nascut aquí, com Louis Armstrong, Dr.John, Fats Domino… Submergir-se als vibrants cafès, restaurants i sales de concert per ballar tot el dia i tota la nit, una màgia que només pots trobar a Nova Orleans.En Nueva Orleans, la música es el latido de la ciudad: las notas del Blues, Jazz, R&B y soul llenan la noche con su fragancia. Muchos gigantes han nacido aquí, como Louis Armstrong, Dr. John, Fats Domino… Sumergirse en los vibrantes cafés, restaurantes y salas de concierto para bailar todo el día y toda la noche: una magia que solo puedes encontrar en Nueva Orleans.In New Orleans, music is the heartbeat of the city: the notes of Blues, Jazz, R&B and soul fill the night with their fragrance. Many giants were born here, such as Louis Armstrong, Dr. John, Fats Domino… Immersing yourself in the vibrant cafés, restaurants and concert halls to dance all day and all night is a magic you can only find in New Orleans.

Els Sunset Rhythm Kings són els ambaixadors musicals del mític Sunset Jazz Club de Girona. Interpreten amb la frescor i alegria que caracteritzen el Jazz Tradicional de Nova Orleans, les cançons tradicionals que es van fer populars durant el segle XX, i que encara avui continuen sonant vives i actuals a Bourbon Street.Los Sunset Rhythm Kings son los embajadores musicales del mítico Sunset Jazz Club de Girona. Interpretan con la frescura y la alegría que caracterizan al Jazz Tradicional de Nueva Orleans las canciones tradicionales que se popularizaron durante el siglo XX y que aún hoy siguen sonando vivas y actuales en Bourbon Street.The Sunset Rhythm Kings are the musical ambassadors of Girona’s legendary Sunset Jazz Club. They perform, with the freshness and joy that characterize Traditional New Orleans Jazz, the traditional songs that became popular during the 20th century and that still sound alive and contemporary today on Bourbon Street.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets
Miquel Galceran Trio

24 maig 2026 · Cafè Auditori · 21h24 mayo 2026 · Cafè Auditori · 21hMay 24, 2026 · Cafè Auditori · 21h

Miquel Galceran Trio

  • Miquel Galceran, contrabaix i composicióMiquel Galceran, contrabajo y composiciónMiquel Galceran, double bass and composition
  • Dani Comas, guitarraDani Comas, guitarraDani Comas, guitar
  • Ramon Prats, bateriaRamon Prats, bateríaRamon Prats, drums
Més informacióMás informaciónMore infoVeure menysVer menosShow less

«Quadern de viatge» és el projecte més personal de Miquel Galceran i representa un recorregut imaginari pels espais on han nascut les seves primeres composicions. En aquesta aventura l’acompanyen Dani Comas (guitarra) i Ramon Prats (bateria).«Quadern de viatge» es el proyecto más personal de Miquel Galceran y representa un recorrido imaginario por los espacios donde nacieron sus primeras composiciones. En esta aventura lo acompañan Dani Comas (guitarra) y Ramon Prats (batería). La música combina partes escritas y partes más libres.«Quadern de viatge» is Miquel Galceran’s most personal project and represents an imaginary journey through the places where his first compositions were born. He is joined on this adventure by Dani Comas (guitar) and Ramon Prats (drums).

La música combina parts escrites i parts més lliures. De les primeres se’n desprèn el gust pels obstinats i les melodies austeres. De les segones, la improvisació basada en la descripció d’imatges. Es tracta, per tant, d’un treball de caràcter intimista i contemplatiu, que ens permet explorar, en el timbre dels instruments, la mateixa bellesa que el fascina dels paisatges. Us convidem a tancar els ulls i a contemplar com aquests cobren vida i es transformen, de ben segur, en una altra cosa.De las primeras se desprende el gusto por los ostinatos y las melodías austeras. De las segundas, la improvisación basada en la descripción de imágenes. Se trata, por tanto, de un trabajo de carácter intimista y contemplativo, que nos permite explorar, en el timbre de los instrumentos, la misma belleza que lo fascina de los paisajes. Os invitamos a cerrar los ojos y contemplar cómo estos cobran vida y se transforman, con toda seguridad, en otra cosa.The music combines written sections with freer passages. The former reveal a taste for ostinatos and austere melodies. The latter, improvisation based on the description of images. It is, therefore, a work of an intimate and contemplative nature, allowing us to explore, in the timbre of the instruments, the same beauty in landscapes that fascinates him. We invite you to close your eyes and contemplate how they come to life and, surely, transform into something else.

EntradesEntradasTickets
EntradesEntradasTickets